Bienvenue sur Judéopédia.org le projet de Bibliothèque Hébraïque Numérique libre et gratuite.

Chargement en cours, veuillez patienter...

Aujourd'hui
Vendredi 2 Iyar 5784 - 10 mai 2024
Shabbat Kedoshim (11 mai): 21h03 - 22h18 (Paris)

Derniers articles

Dernières annonces
Calendrier hébraïque
13/05/2024Yom Hazicaron
14/05/2024Yom Haatzmaout
22/05/2024Pessah Sheni
26/05/2024Lag Baomer
07/06/2024Rosh Hodesh Sivan
11/06/2024Veille de Chavouot
12/06/2024Chavouot (1er jour)
13/06/2024Chavouot (2ème jour)
06/07/2024Rosh Hodesh Tammouz
07/07/2024Rosh Hodesh Tammouz
23/07/2024Jeûne du 17 Tammouz
05/08/2024Rosh Hodesh Av

Contenu de la Judéothèque
39 livres, 5 langues (soit 400 versions différentes)
931 chapitres et 24359 versets

  

Qui sommes nous ?

Judéopédia est une association de loi 1901 à but non lucratif qui a pour objet de mettre à la disposition du public francophone, par la création d'un site Internet nommé Judeopedia.org, les versions hébraïques originales et la traduction en français, des textes fondateurs de la tradition juive (Bible, Talmud, Midrash...).

L'association a commencé, d'une part, à constituer la Bibliothèque Hébraique Numérique, dénommée Judéothèque, et d'autre part, à faire développer un logiciel Web innovant, dénommé WebCodex, qui permettra d'exploiter cette Judéothèque.

Vous pouvez déjà consulter en ligne sur notre site tous livres de la Bible (disponibles en hébreu, en français dans trois traductions différentes, en anglais, latin et grec, ainsi qu'une version hébreue de la Torah avec les Taamim pour ceux qui préparent leur Bar-Mitzva).

Pour atteindre son objectif Judéopédia ne pourra se passer de l'aide et l'implication de la communauté francophone. Il importe que chacun participe et transmette ainsi aux générations futures la Bibliothèque Hébraïque Numérique.

Vous pouvez aider notre action par des dons déductibles du revenu imposable, par du temps consacré à la traduction ou à la relecture des textes mis en ligne et par la publicité que vous pourrez faire au projet Judéopédia.

Les membres fondateurs

Président - Jean-Claude Lévy

Jean-Claude Lévy est auteur de logiciels.

Ancien consultant de Microsoft France, il a créé le logiciel d'étude biblique Codex qui est au cœur du cédérom " La Bible de Jérusalem v3.0".

N'ayant jamais abandonné l'idée de transposer Codex pour le web et de créer une judeothèque accessible sur internet, il est à l'initiative du projet Judéopédia.

Vice-Président - Maurice Mergui

Maurice Mergui a dirigé plusieurs entreprises dont  "Les Temps qui Courent" et publie en 1997 le célèbre cédérom "La Bible de Jérusalem (BJ3).

Economiste de formation et ayant fait une carrière dans l’enseignement, c'est sa rencontre avec Bernard Dubourg qui le conduit à s’intéresser à la littérature midrashique.

Il en a traduit de nombreux volumes et y a consacré deux essais (1 et 2). Après avoir publié une dizaine de titres consacrés au Midrash il fonde l’association "Objectif Transmission" destinée à poursuivre l’effort de traduction.

Secrétaire général - Michel Louis Lévy

Michel Louis Lévy est l’auteur d'ouvrages et d'articles de pédagogie et de vulgarisation en statistique et démographie. Il poursuit l’idée d’expliquer la Bible hébraïque, ses commentaires et ses prolongements, à un large public. Il a publié dès 1988 sa première « Leçon de théologie » dans la revue Commentaire.

Depuis sa retraite en 2005, il a ouvert un blog sur lequel il a publié un roman, La Révélation, qui imagine Moïse en précepteur égyptien inventeur de l’ordre alphabétique. Sur Wikipédia, il est un actif contributeur sur les thèmes bibliques.

Grand utilisateur du cédérom BJ3, il se réjouit qu’un instrument disponible sur Internet permette de comparer au texte hébreu plusieurs traductions de la Bible en français.

"Ne sois pas prompt par la bouche, et que ton cœur ne se hâte pas de proférer une parole devant Dieu, car Dieu est au ciel et toi sur la terre ; c’est pourquoi que tes paroles soient en petit nombre." Car le rêve provient de la multitude de préoccupations, et la voix de l’insensé se manifeste par la multitude des paroles. "Lorsque tu fais un vœu à Dieu, ne tarde pas à l’accomplir, car il (Dieu) ne se complaît pas aux insensés ; ce dont tu as fait vœu, acquitte- (le)." Il vaut mieux que tu ne fasses pas de vœu, que de faire un vœu sans l’acquitter. Ne permets pas à ta bouche de faire pécher ta chair, et ne dis pas devant l’envoyé que c’est une précipitation. Pourquoi (veux-tu) que Dieu s’irrite de ta voix et détruise l’œuvre de tes mains ? Car dans la multitude de rêves et de vanités et de nombreuses paroles, néanmoins crains Dieu. Si tu vois dans une province l’oppression du pauvre, le détournement du droit et de la justice, ne t‘étonne pas de cette chose, car au-dessus de l’homme élevé veille un autre (homme élevé, et des (hommes) élevés (sont) au-dessus d’eux. "Mais l’avantage du pays est dans l’ensemble ; le roi est sujet de la terre." Celui qui aime l’argent ne sera jamais rassasié d’argent, et celui qui aime la multitude qui ne produit rien, c’est aussi une vanité. "Où il y a beaucoup de bien, il y en a aussi beaucoup qui le dévorent ; et quel est l’avantage pour ses possesseurs ? (rien) si ce n’est de (le) voir de ses yeux." Le sommeil du travailleur est doux, qu’il mange peu ou qu’il mange beaucoup, et la satiété pour le riche - elle ne le laisse pas dormir. Il y a un mal déplorable que j’ai vu sous le soleil : la richesse conservée pour le malheur de ses possesseurs. "Et cette richesse se perd par un événement malheureux ; il a engendré un fils, et il n’a plus rien en son pouvoir." "Comme il est sorti du sein de sa mère nu, il s’en retourne pour s’en aller comme il est venu ; il n’emportera rien pour sa fatigue qu’il puisse porter dans la main." "Et cela aussi est un mal déplorable, de même qu’il est venu il s’en va ; et quel est son avantage de s’être fatigué pour du vent ?" Même pendant toute sa vie il mange dans les ténèbres, et (il s’est attiré) beaucoup de chagrin, de souffrance et d’irritation. Voilà ce que moi j’ai trouvé bien, qu’il est convenable de manger, de boire, de voir la réussite dans les fatigues qu’il se donne sous le soleil, pendant le nombre de jours de sa vie que Dieu lui a donnés, car c’est là son partage. Aussi tout homme à qui Dieu a donné de la richesse, des biens, et à qui il a donné le pouvoir d’en jouir, et de prendre sa part et de se réjouir de son travail, cela est un don de Dieu. "Qu’il se souvienne que ses jours ne sont pas nombreux ; que Dieu répond à la joie de son cœur."

Hagiographes, Ecclésiaste, 1:1 (Anglais - King James Bible)
Hagiographes, Ecclésiaste, 1:1 (Français - John Darby)
Hagiographes, Ecclésiaste, 1:1 (Français - Louis Segond)
Hagiographes, Ecclésiaste, 1:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Ecclésiaste, 1:1 (Grec - Septante)
Hagiographes, Ecclésiaste, 1:1 (Hébreu - Paleo)
Hagiographes, Ecclésiaste, 1:1 (Hébreu - Phonétisé)
Hagiographes, Ecclésiaste, 1:1 (Hébreu - Standard)
Hagiographes, Ecclésiaste, 1:1 (Hébreu - Vocalisé)
Hagiographes, Ecclésiaste, 1:1 (Latin - Vulgate)
Hagiographes, Ecclésiaste, 2:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Ecclésiaste, 3:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Ecclésiaste, 4:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Ecclésiaste, 5:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Ecclésiaste, 6:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Ecclésiaste, 7:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Ecclésiaste, 8:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Ecclésiaste, 9:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Ecclésiaste, 10:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Ecclésiaste, 11:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Ecclésiaste, 12:1 (Français - Samuel Cahen)